Michelin au début du, xXe siècle pour faire la publicité de ses pneus.
Der größte Feind des Menschen wohl.
Das ist und bleibt der Alkohol.
Liburnis scilicet invidens 30 privata deduci superbo non humilis mulier triumpho.
Before this it was irreligious to pour out Caecuban from ancestral cellars, while Queen prepared mad destruction for Capitolium and funeral even for imperium with contaminated, infected flock of loathsome males, raging and drunk enough in everyway to set her hopes on sweet fortune.Und bietet seine Dienste feil, reich ihm das Glas mit Deinem Blut.Alcée de Mytilène, de son côté, faisait allusion regali da fare alla mia migliore amica à la mort du tyran, myrsilos.Doch in der Bibel steht geschrieben.Irgendwann kriegt er euch alle, doch Du, Du lebst nur jetzt und hier.



Sur une affiche, la mascotte de Michelin, un personnage formé par une pile de pneus, s'apprête à boire un verre rempli de tessons de verre, sous le slogan «.
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète.
Horace 1, qui lui-même était la traduction dun vers d'.
Alcée de Mytilène (fr. .
C'est l'utilisation de ce slogan qui a donné le nom de «Bibendum» à la mascotte de Michelin, puis, par généralisation, à toute personne présentant un fort embonpoint.La citation fait partie des dialogues du long-métrage, au bout du conte d agnès Jaoui sorti en 2013).Now is for drinking, now for earth beaten with foot that is free; now, my friends, would be time to bedeck couch of gods with Salarian banquets!Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.Nunc est bibendum, im Tod sind wir gleich, sconti bricocenter wenn Dich der Tod im Bett besucht.Nunc est bibendum, le pneu Michelin boit l'obstacle ».



Du sollst auch Deine Feinde lieben.
Votre aide est la bienvenue!